Los 32 equipos que hay en Alemania se mueven con un colectivo marca Hyundai (sponsor de la FIFA). No sé si habrán notado que cada uno de esos buses, además del color de cada país, tiene encima de sus ventanillas un slogan con letras blancas, diferente en cada selección (en el idioma original de cada país más el inglés).
Esas frases fueron escogidas en un concurso previo al mundial organizado por la automotríz, donde cualquier hincha podía mandar y votar una frase en el sitio oficial. ¿El premio para los 32 ganadores? Ir a ver al mundial junto a un acompañante, todo pago por Hyundai.
El slogan ganador para el bondi argentino parece un slogan de Braga Menéndez (el publicitario de Kirchner): “Pónganse de pie. Argentina avanza”.
Otras frases:
Brasil: Vehículo monitoreado por 180 millones de corazones brasileños.
Inglaterra: Una nación, un trofeo, once leones.
Japón: Enciende tu espíritu samurai.
E.E.U.U.: Unidos jugamos, unidos ganamos.
Suiza: 2006, it´s Swiss o´clock!
Angola: Nuestro equipo es nuestra gente.
España: Un país, una ilusión
En el sitio oficial de la FIFA se pueden ver todos los bondis y las frases ganadoras.
Update: Gracias a un comentario en este post, me entero que la autora argentina de la frase ganadora se llama Florencia Pérez Pando, es abogada y tiene 23 años. Salió en un par de notas ya, como en Clarín y en La Nación.
La segunda frase más votada fue “Yo te sigo a todas partes”, también de una mujer (me gustaba más esa, tiene más que ver con nuestra hinchada).
Justamente el otro día me preguntaba quien sería el responsable de la frase del colectivo y enseguida lo asocié con el gobierno.
Muy del estilo, “Argentina, un país en serio”.
Fijate que en tu post hay un error que encierra toda una paradoja. Te invito a leer: http://argentinaautoblog.blogspot.com/2006/06/paradojas-de-un-sponsor-oficial.html
el de argentina no me gusta nada. deberían haber hecho hincapié en algo típico nuestro, tradicioanl: el tango, el mate, los cuatro climas, no se.. algo. que es eso de “argentina avanza”?? y si nos vamos en primera ronda?
el que me gusta mucho es el de inglaterra, japón. y los que apelan a algo tipico de cada país. lindo el de brasil… simpatico, alegre.. bien brasuca.
patetico el de USA. y el de españa.. bue… no quiero ofenderlos, je.
La creadora de la frase se llama Florencia Pérez Pando. Es una estudiante de abogacía de 23 años. Esta joven que ideó el lema mundialista asegura “no saber nada de fútbol”. Creo que en la última edición de la revista Caras le hicieron una nota.
Buenos datos.
una reflaxion: las dos primeras ganadoras son mujeres que pensaron las frases. Una de dos: o las mujeres son mas inteligentes o los hombres no estan tan al dope como para pensar esas pavadas. sospecho lo segundo.
saluti
Textual de Omar Genovese, yo lo firmo:
Elegida públicamente en la web de la FIFA, redactada por una estudiante de abogacía argentina (a la cual no hay que otorgarle título alguno) y que como premio estará sentada en el estadio cuando la casaca albiceleste debute el 10 de junio, ésta frase (sí, así como está en el bondi oficial): ?Pónganse de pié, Argentina avanza?, acompañará a los atletas de la redonda hacia un éxito seguro. Como puede observarse claramente, pie está con acento. Salvo que sea la conjugación del pasado del verbo piar, en su primera persona del singular, la palabra pie, NO LLEVA ACENTO.
Como cábala, o por las dudas, que los pibes vayan caminando hasta la cancha. Un acento demás puede ser sinónimo de un pase demás, de una patada demás, de que lo que está en exceso sólo sirve para vergüenza, y ésta no es ajena sino bien nuestra.
me gusta la idea. le aporta algo más al show.
Es muy fea, me parece muy imperativa, parece como si un cana te encuentra borracho en el piso y te dice: “Pongasé de pie o lo hago levantar a patadas…”
Corregiste lo de la autora, pero seguís diciendo que los bondis son Hyundai y eso es mentira. Son Mercedes-Benz. Lee el link que te puse más arriba.
Pié va sin acento.
No sólo existe una falta de ortografía en la palabra “pie”, sino que también está mal hecha la traducción al inglés… vergonzoso. Además, fuera de las intenciones de la autora, la frase tiene cierto tinte marcial, aunque pensándolo bien podría decirse que es algo característico de la cultura argentina, no?
LA VERDAD QUE EL QUE HIZO EL SLOGAN DE NUESTRO MICRO ES UN PANCHO!!!! Y OBVIO QUE NO SABE INGLES POR QUE MIAMIGA ELI ME DIJO QUE ESTÁ MAL SI QUE ESTÁ MAL! CHAU
PD: ELI…DECILES COMO SE ESCRIBE! BYE!
realmente vergonzoso…
si es Argentina es singular, la traduccion al ingles no puede decir: argentina are
porqe es una burrada total !
por favorrr es un mundial, es hyundai…da para ser tan huevooonn y poner cualkiera?
plz la proxima llamen a un traductor para asesoramiento…
LA IDEA ESTA PERFECTA! LA FRASE ARGENTINA ES UN POCO FUERTE, PERO IMPONE RESPETO!
UN BESITO A TUTTI, jeny
http://www.golpasion.com
Aqui esta bien claro el error a la hora de traducir la frase al ingles (Fuente:La Voz Del Interior, Cordoba)
http://www.lavozdelinterior.com.ar/2006/0612/deportes/nota419498_1.asp
Me gustaria agregar que la palabra “Get up” solo se usa cuando una persona esta acostada , lo apropiado seria “stand up”.
Saludos
Pingback: Un mundo de veinte asientos | eBlog